جمعه , ۴ خرداد ۱۳۹۷
خانه / به شی ئه ده بی کوردی / ئازادی / پۆل ئێلوار / و.له فه‌ره‌نسییه‌وه: زانکۆ یاری

ئازادی / پۆل ئێلوار / و.له فه‌ره‌نسییه‌وه: زانکۆ یاری

paul-eluard-saint-denis

له‌سه‌ر ده‌فته‌ره‌کانی قوتابخانه‌م

له‌سه‌ر میزو له‌ سه‌ر دره‌خته‌کان

له‌سه‌ر لم و به‌فر

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر لاپه‌ڕه‌ خوێنراوه‌کان

له‌سه‌ر هه‌موو لاپه‌ڕه‌کانی سپی

به‌رد،خوێن،قاقه‌ز یان خۆڵه‌مێش

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر چوارچێوه‌ زێڕینه‌کان

له‌سه‌ر چه‌کی خه‌باتکاران

له‌سه‌ر تاجی پاشاکان

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر دارستان و چوڵگه‌

له‌سه‌ر هێلانه‌ و گوڵه‌کان

له‌سه‌ر ده‌نگ دانه‌وه‌ ی سه‌رده‌می‌منداڵیم

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر سه‌رسووڕمانی شه‌وانه‌

له‌سه‌ر نانی سپی ڕه‌نگی ڕوژه‌کان

له‌سه‌ر وه‌رزه‌کانی ئه‌ڤین

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر په‌ڵه‌ هه‌‌وره‌شێنه‌ کانی ئاسمان

له‌سه‌ر هه‌تاوی میناک زه‌لکاو

له‌سه‌ر زه‌رێاچه‌کانی ڕووناک له‌ مانگه‌شه‌و

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر هه‌موو نێشتمانێک و له‌سه‌ر ئاسۆ

له‌سه‌ر باڵی باڵنده‌کان

له‌سه‌رلێواری نساره‌کان

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر شنه‌ بایێکی کازیوه‌

له‌سه‌ر هه‌موو زڕیا و له‌سه‌ر به‌له‌مه‌یێک

له‌سه‌ر کێوی سه‌رشێت

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر په‌‌قوێشکی هه‌‌وره‌کان

له‌سه‌ر ڕێژنه‌ کڕێوه‌کان

له‌سه‌ر شه‌سته‌ بارانی بێ مانا

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر وێنه‌کانی ڕووناک

له‌سه‌ر زه‌نگڵی ڕه‌نگه‌کان

له‌سه‌ر راسته‌‌قێنه‌ی سه‌ڵمێنراو

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر ڕێگه‌ وشیاره‌کان

له‌سه‌ر جاده‌ بێ کۆتایی یه‌کان

له‌سه‌ر هه‌‌موو گوڕه‌پانی سه‌‌رڕێژ کراو

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر چرایک که‌ ه‌ه‌ ڵده‌ کرێت

له‌سه‌ر چرایک که‌ ده‌کوژێته‌وه‌

له‌سه‌ر خانووی ماڵه‌کانم

 ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر مێوه‌‌ی له‌ت له‌ت کراو

له‌ ناو ئاوێنه‌‌ی ژووره‌که‌م

له‌سه‌ر پیشۆکی به‌تاڵی پێخه‌وه‌کم

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ری سه‌گی ناسک و چڵێسه‌که‌م

له‌سه‌ر گوێچگه‌ قوته‌کانی

له‌سه‌ر په‌نجه‌کانی خاووخڵیسکی

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر سه‌رده‌رگای خانووه‌که‌م

له‌سه‌ر هه‌موو شتێکی هه‌ست پێ کراو

له‌سه‌ر شه‌‌پۆلی ئاگری پێرۆز

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر گۆده‌‌ی مرۆڤی وێدان

له‌سه‌ر نێوچاوانی هه‌ڤاڵانم

له‌سه‌ر ئه‌و ده‌سته‌ که‌ دێته‌ ژووره‌وه‌

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر په‌نجه‌ره‌ ی سه‌ر سووڕه‌ێنه‌ری

له‌سه‌ر لێوه‌ وشیاره‌کان

له‌و دیوی دیواری بێده‌نگییه‌ وه‌

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر په‌نای خاپووریێک دا

له‌سه‌ر که‌‌ییله‌کانی په‌ژاره‌

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر ته‌نیایی ڕووت

له‌سه‌ر ته‌نیایی ڕووت

له‌سه‌ر هه‌نگاوه‌کانی مه‌ رگ

ناوی تۆ ده‌نووسم،

له‌سه‌ر له‌‌ش ساغی دواگه‌ڕاوه‌

له‌سه‌ر مه‌ ترسی قه‌ ڵاچو کراو

له‌سه‌ر هێوایک به‌بێ بێره‌وه‌ری

ناوی تۆ ده‌نووسم و

به‌ هێزی وشه‌یه‌ک،

ژیانێکی نۆی ده‌ست پێده‌که‌ م

من بۆ ناسینی تۆ‌هاتوومه‌ته‌ نێو ژیان،

تا پڕ به ‌گه‌روو بانگت بکه‌م؛

ئازادی.

Sur mes cahiers d’écolier

Sur mon pupitre et les arbres

Sur le sable sur la neige

J’écris ton nom

Sur toutes les pages lues

Sur toutes les pages blanches

Pierre sang papieroucendre

J’écris ton nom

Sur les images dorées

Sur les armes des guerriers

Sur la couronne des rois

J’écris ton nom

Sur la jungle et le desert

Sur les nids sur les genets

Sur l’écho de mon enfance

J’écris ton nom

Sur les merveilles des nuits

Sur le pain blanc des journées

Sur les saisons fiancées

J’écris ton nom

Sur tousmes chiffons d’azur

Sur l’étangsoleilmoisi

Sur le lac lune vivante

J’écris ton nom

Sur les champs sur l’horizon

Sur les ailes des oiseaux

Et sur le moulin des ombres

J’écris ton nom

Sur chaqueboufféed’aurore

Sur la mer sur les bateaux

Sur la montagnedémente

J’écris ton nom

Sur la mousse des nuages

Sur les sueurs de l’orage

Sur la pluieépaisse et fade

J’écris ton nom

Sur les formesscintillantes

Sur les cloches des couleurs

Sur la vérité physique

J’écris ton nom

Sur les sentierséveillés

Sur les routes déployées

Sur les places qui débordent

J’écris ton nom

Sur la lampe qui s’allume

Sur la lampe qui s’éteint

Sur mesmaisonsréunies

J’écris ton nom

Sur le fruit coupé endeux

Du miroir et de ma chamber

Sur mon lit coquille vide

J’écris ton nom

Sur mon chien gourmand et tender

Sur sesoreillesdresses

Sur sapattemaladroit

J’écris ton nom

Sur le tremplin de ma porte

Sur les objetsfamiliers

Sur le flot du feu béni

J’écris ton nom

Sur toute chair accordée

Sur le front de mesamis

Sur chaque main qui se tend

J’écris ton nom

Sur la vitre des surprises

Sur les lèvresattentives

Bien au-dessus du silence

J’écris ton nom

Sur mes refuges détruits

Sur mespharesécroulés

Sur les murs de mon ennui

J’écris ton nom

Sur l’absence sans désir

Sur la solitude nue

Sur les marches de la mort

J’écris ton nom

Sur la santé revenue

Sur le risquedisparu

Sur l’espoir sans souvenir

J’écris ton nom

Et par le pouvoir d’un mot

Je recommence ma vie

Je suis né pour teconnaître

Pour tenommer

Liberté.

وه‌رگێڕانی: زانکۆ یاری 

zanko.yari@yahoo.co.uk

 

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

1 × یک =

قالب وردپرس پوسته وردپرس